El escritor indio Amar Agarwala, fenómeno literario en su país, visita Ceuta, donde viven su mujer e hijos, para presentar su nuevo libro, ‘Horizontes azules’ 'El mar azul abraza/el cielo como amante del pasado/Descifro los innumerables patrones en la arena/las olas que el mar han provocado/ El viento balancea las hojas del pino/como las gaviotas con sus gritos estridentes/rompiendo la tranquilidad del Monte Hacho/con emocionante vista del Estrecho de Gibraltar/¡Oh! Los arquitectos del cielo/que diseñaron Andalucía al otro lado del mar/conspiran con el azul de las aguas del Atlántico/haciendo una divina puerta de entrada a ti'.
Con doce versos que componen una oda a Ceuta regresa a nuestra ciudad el escritor indio Amar Agarwala, natural de Kolkata y a quien le une un fuerte vínculo con los caballas: "Mi mujer es ceutí", cuenta, "al igual que mi hija pequeña y aunque yo viva en mi ciudad de origen vengo siempre que mis obligaciones laborales me lo permiten".
Unos viajes que están marcados por la belleza puesto que, tal y como reconoce Agarwala, "Ceuta es una de las ciudades más hermosas que he visto nunca y todo ello pese a que he tenido la suerte de viajar alrededor del mundo". Así, a raíz de lo que observan sus ojos oscuros nace la inspiración que le ha llevado a escribir un libro de poemas titulado 'Horizontes azules' , una obra que da continuidad a 'Añorando a Varrun', todo un 'best-seller' en su país con más de 15.000 ejemplares vendidos.
"Se trata de un trabajo", explica el escritor, "en el que los versos son unas flores coloridas que quiero dedicar a la cálida costa de Ceuta a la que le hago un homenaje por constituir un hermoso paraíso".
Asimismo, y acerca de lo que le inspira el paisaje ceutí, tan presente en la obra y en la conversación mantenida con el periodista que teclea estas letras, Agarwala dice que "a mí el mar azul que rodea a esta antigua ciudad, sus verdes colinas, los cielos soleados, las innumerables pavanas y los monumentos históricos, me abren un camino hacia el cielo".
De tal modo, el escritor se encuentra estos días en Ceuta además de para visitar a su familia y admirar el paisaje, para mantener distintos contactos en aras de que la obra de poemas, así como la novela anteriormente citada, sea publicada en España, una tarea que implicaría la traducción al español de la misma puesto que están escritas originariamente en inglés, idioma que maneja a la perfección el escritor quien a modo de despedida entona, con sentimiento, una oda para Ceuta.
La Campaña de la Renta 2025-2026 comenzó hace ya varias semanas, pero son muchos los vecinos…
Cuando hablamos de Ceuta y Melilla no hablamos solo de mapas. Hablamos de personas, de…
El deporte de Ceuta está de celebración. Esta semana cumple 25 años una de las…
La pensión media, aunque para los jubilados de Ceuta podría ser algo más alta, alcanzó…
La Comisión de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones del Senado ha aprobado este martes una…
La Confederación de Empresarios de Ceuta (CECE) ha trasladado ante la Comisión Ejecutiva Provincial del…