Las personas sordas tienen los mismos derechos al ocio y a la cultura que el resto de los ciudadanos. La Convención de Naciones Unidas reconoce el derecho de las personas con discapacidad, y en nuestro caso de las personas con deficiencia auditiva, a participar, en igualdad de condiciones que los demás, en la vida cultural.
“La Cultura Inclusiva” o “Cultura para Todos” se consigue suprimiendo la barreras (arquitectónicas, de comunicación) en los edificios y espacios culturales.
En este sentido, hay que mencionar la Ley 27/2007, 23 de octubre, por la que se reconoce las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral, y la Orden VIV/561/2010, de 1 de febrero, norma estatal básica relacionada con los espacios públicos.
Desde la Asociación Ceutí de Familias de Personas Sordas (ACEPAS) queremos denunciar las dificultades de acceso al ocio y a la cultura de las personas con deficiencia auditiva, y reivindicar el cumplimiento de las leyes para dar respuestas a las diferentes necesidades de este colectivos. Se necesitan recursos que rompan las barreras de comunicación, pero siempre teniendo presente que el grupo de las personas con discapacidad auditiva es muy heterogéneo, y hay diferentes necesidades.
Para las personas sordas que comunican en lengua de signos, la interpretación en esta lengua es el recurso fundamental. También los subtítulos y otras ayudas visuales.
A su vez, hay que tener en cuenta que las personas usuarias de prótesis auditivas (audífonos y/o implantes cocleares), que comunican en lengua oral, no tienen resueltos todos sus problemas y necesitan de otros recursos ya que, a pesar de los amplios beneficios de los audífonos e implantes, hay circunstancias adversas como el ruido de fondo, la distancia y la reverberancia o eco en las que pueden tener serios problemas para comprender el habla.
Las personas con sorderas usuarias de prótesis auditivas, en los recintos públicos y entornos con contaminación acústica por ruido, eco y/o distancia, requieren de ayudas auxiliares (sistema de Frecuencias Modulada (FM), Bucle magnético y Subtitulado), como medio de apoyo a la comunicación oral.
Un equipo de frecuencia modulada (FM) consiste en un trasmisor que capta la voz de una persona que habla (emisor) y la envía, a través de ondas de radio, a un receptor conectado al audífono o implante. Principalmente su uso está indicado en el ámbito escolar, en los espacios públicos es preferible el uso de bucles magnéticos.
El bucle es, en síntesis, un cable conectado a un amplificador generando un campo magnético. Su instalación es fácil, pero deben hacerla profesionales que cumpla con los estándares de calidad fijados.
El subtitulado (en directo o diferido) es el recurso técnico más extendido para garantizar el acceso a la información de un gran número de personas sordas. Los subtítulos transcriben el mensaje hablado a un texto escrito. Es muy eficaz tanto en medios audiovisuales (televisión, cine, DVD…), como en servicios y actos públicos.
También incluimos la audiodescripción para personas ciegas, y sordociegas con una discapacidad visual mayor que la auditiva.
Son muchos los pasos que hay que dar para facilitar la accesibilidad al ocio y a la cultura en Ceuta. En nuestra ciudad hay personas con problemas de audición que no acuden a las salas de cine, ni al teatro, ni a otros espacios culturales, porque se encuentran con dificultades para acceder a los contenidos.
Las administraciones estatales, autonómicas y locales tienen el deber de impulsar y mejorar la accesibilidad a estos espacios, y los organismos y entidades privadas deben adecuar sus servicios para suprimir las barreras que dificultan a las personas con discapacidad disfrutar de las ofertas culturales.
La Ley del Cine (2007) contempla ayudas destinadas a la distribución de películas que incorporen subtítulos.
En el ámbito del teatro, los avances tecnológicos permiten la implantación de herramientas como UC3MTiting, que es capaz de emitir subtítulos y audiodescripción a distintos tipos de dispositivos, en distintos escenarios y formas de uso.
Por otro lado, la instalación permanente y/o eventual de bucles magnético en el teatro y en los auditorios de Ceuta permitiría que las personas que utilizan audífonos o son usuarias de implantes disfrutaran plenamente de las representaciones.
Los museos, bibliotecas y otros espacios culturales, deben contar con adaptaciones para personas sordas como las signo-guías (PDA con la información en videos de lengua de signos y subtitulados) y los bucles magnéticos.
Las bibliotecas, además, deberán contar con colecciones, llamadas “de lectura fácil”, recomendadas para personas con discapacidad auditivas.
La lengua de signos, a través de la figura del intérprete o por video-interpretación, debe de estar presente en todos los ámbitos para servir de apoyo a las personas con sordera que se comunican en esta lengua.
Hasta que no se aplique la legislación y haya una mayor conciencia social, las personas con perdida de audición se encontrarán con espacios no accesibles que impidan la participación en todos los ámbitos, incluyendo el cultural.
Desde aquí queremos informar que en ACEPAS contamos con un servicio de videoteca, con películas (VHS y DVD) subtituladas en español, a disposición de cualquier persona sorda. Este servicio es un proyecto de la Confederación Española de Familias de Personas Sordas (FIAPAS), de la que formamos parte. Ha contado con la colaboración de Fundación ONCE, Obra Social de Caja Madrid y Fundación Orange.
El teléfono de ACEPAS: 956/505055.
Además desde 2010, FIAPAS, gracias a la financiación del Ministerio de Sanidad y Política Social y de la Fundación ONCE, así como a la colaboración de Vodafone Y Fundación Vodafone, dispone de un Servicio de Apoyo a la Accesibilidad (SAC) que presta cobertura a las necesidades de las personas con deficiencia auditiva en relación con la accesibilidad en espacios y actos públicos a través de la instalación eventual de bucle magnético y subtitulado. Hay SAC en Andalucía, Asturias, Comunidad Valenciana y Madrid. Fuera de estas comunidades se deberá contactar directamente con el SAC –FIAPAS, en Madrid (sac@fiapas.es).
También queremos señalar las actuaciones del Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA) que realiza acciones de sensibilización social, investigación normativa y formación (www.cesya.es).





