Noticias

El pleno debatirá corregir el mapa de lenguas minoritarias de España para incluir el árabe ceutí

El 'árabe ceutí', excluido del último informe nacional, es la lengua habitual de uno de cada cuatro residentes

Caballas llevará al próximo Pleno una propuesta para instar al Gobierno de España a “corregir” su quinto informe sobre el cumplimiento en nuestro país de la Carta Europea de las lenguas regionales y minoritarias “incluyendo un apartado relativo al ‘Árabe ceutí’, tal y como se hizo en la edición precedente” y en la anterior. Desde Caballas consideran“una flagrante falta de respeto hacia la mitad de los ceutíes cercana por momentos a la humillación y un error histórico de colosales proporciones e imprevisibles consecuencias”. Para la coalición “esta inexplicable decisión ha chocado frontalmente con la realidad de nuestra ciudad y sólo se puede interpretar en el contexto de una estrategia de evidente involución en el desarrollo de la interculturalidad asumida y practicada por el PP cada con mayor intensidad”. España suscribió la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias en 1992 pra promocionar y defender “todas las lenguas de Europa que carecen de oficialidad”. El Comité de expertos que evalúa su aplicación alertó en 2005 de que “según la información adicional facilitada por el Gobierno español, una parte de la población de esta ciudad habla árabe aunque no es fácil distinguir las personas de lengua árabe de las personas procedentes de Ceuta”. En el cuarto informe nacional, referido al periodo 2010-2013, sí apareció un epígrafe dedicado al ‘Dariya en Ceuta’ que ha desaparecido en el quinto, el que se acaba de presentar. Caballas critica que “para el Gobierno de España el ‘Árabe ceutí’ no existe y por tanto no es una lengua que merezca la defensa y promoción que le reconoce la Carta Europea”. Sin embargo, para los de Mohamed Ali, que consideran la interculturalidad “nuestra piedra angular del siglo XXI” porque “Ceuta será intercultural o no será” es necesario “destruir prejuicios” y encarar “la enorme complejidad que supone construir una sociedad ‘nueva’ desde la configuración de valores y principios innovadores, alumbrados por la fusión de culturas hermanas que deben hacer patente su vocación de convivencia sincera, permanente, estable y fructífera”. “Lo debemos hacer, además, sin disponer de pautas que nos puedan ayudar a recorrer tan ignoto camino pero ahí está nuestro futuro y por ello debemos perseverar desde la prudencia y la concordia, evitando convulsiones o crispaciones, sin imposiciones, porque el camino puede ser largo, y el ritmo lento pero lo que no se puede tolerar, bajo ningún concepto, es la involución”. Así, asumiendo que “no podemos ir en contra de la realidad ni retroceder, que es lo que está ocurriendo con la clara intención de ‘invisibilizar’ todos los rasgos de la cultura islámica”, Caballas pedirá al PP que “ejerza su hegemonía política desde el sentido de la responsabilidad y deje de poner en riesgo la convivencia”. El árabe ceutí o dariya, según el experto al que se atienda para la denominación, no solo es la lengua materna de la mitad de los caballas sino también la “habitual” de uno de cada cuatro vecinos de la ciudad, según el estudio que realizó hace pocos años el IEC sobre la cuestión.

El Profesor de Estudios Árabes e Islámicos de Madrid, Francisco Moscoso: "Se trata de una lengua que forma parte de la Historia de España"

El profesor del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Autónoma de Madrid Francisco Moscoso considera que es fácilmente rebatible el argumento según el cual el ‘árabe ceutí’ es una lengua inmigrada y sin presencia histórica en territorio de la UE asimilable, como ha dicho el consejero de Educación, al “chino mandarín de Usera”. Según Moscoso, “la presencia de arabófonos en la ciudad data de finales del siglo XIX y estos adquirieron la nacionalidad tras el debate que generó la Ley de Extranjería en 1986”. El árabe ceutí es, por consiguiente, a su juicio, “una lengua histórica, remontándose su presencia a la segunda mitad del siglo XIX, y además, los residentes en el Estado español que hablan esta lengua son bilingües”. Desde su punto de vista, “se ajusta a lo dicho en la Carta, ya que existe una tradición que avala su idiosincrasia en el Estado español, ya que entre las definiciones que el Diccionario de la RAE ofrece sobre la voz ‘historia’ no figura ninguna en la que se apunte cuándo empieza la Historia, por lo que entendemos que la presencia del árabe ceutí desde la segunda mitad del siglo XIX es un argumento de peso para hablar de una tradición propiamente dicha y, en definitiva, se trata de una lengua que forma parte de la Historia de España”. Entiende, además, que sería bueno “que se hable de ciudadanía española y, si se quieren hacer estadísticas, de ciudadanía española monolingüe y la ciudadanía española bilingüe”.

Entradas recientes

La falsa empresa de hostelería y el delito que no se pudo probar

Se le declaró en rebeldía, ni siquiera se presentó a la vista oral celebrada en…

05/05/2024

Wafa, madre y motor de una familia numerosa

El Día de la madre. Una fecha para conmemorar a quienes nos entregaron, sin pedir…

05/05/2024

El espigón en riesgo que permite el Ministerio del Interior en Benzú

Antes del verano la multinacional suiza SGS Tecnos tendrá que tener listo el informe sobre…

05/05/2024

El último Beliones que conocimos

Las autoridades marroquíes mantienen fijo el objetivo de transformar el Beliones conocido en otro pueblo…

05/05/2024

La Encuesta | Los ceutíes felicitan el Día de la Madre

Ceuta celebra una fecha muy especial en este primer domingo de mayo: el Día de…

05/05/2024

El Puerto licita por segunda vez el dragado en la dársena de Levante

El Puerto de Ceuta licita por segunda vez las obras para el dragado en la…

05/05/2024