Noticias

Jesús Rodríguez, un ceutí en el mundo de 'Harry Potter'

A Jesús Rodríguez Jiménez siempre le ha encantado el cine y todo lo relacionado con ello y esto precisamente fue lo que lo llevó, después de otros intentos, a convertirse en la voz en español de Aberforth Dumbledore, el hermano de Albus Dumbledore, en la recién estrenada película ‘Animales fantásticos: los secretos de Dumbledore’, parte de una serie de precuelas de ‘Harry Potter’. Todo un sueño hecho realidad.
Este ceutí estudió Traducción e Interpretación en Málaga un par de años, para luego estudiar en su ciudad natal Educación Primaria, donde también trabajó como profesor de Inglés. Tras cinco años, se fue a Madrid y cuando fue el momento de estudiar las oposiciones, al sufrir un cambio tan radical de ambiente y ante el abanico de posibilidades que había ante sus ojos, se replanteó lo que quería en su vida. La pasión y el entusiasmo de una vocación los encontró en el doblaje.
Jesús cuenta que cuando veía una película, no solo notaba a los actores en pantalla, sino también a los actores de doblaje, imaginándose sus caras y valorando lo que hacían.
Por sus venas también corre sangre andaluza y eso le ha servido. Como describe, “el arte de los andaluces me ayudó mucho durante mi recorrido en doblaje, se nota la diferencia, el desparpajo, la capacidad de sacar la voz”. Aunque reconoce entre risas que se ha peleado con el acento.
En Madrid, donde está a punto de cumplir cuatro años de estancia, fue donde comenzó este nuevo recorrido. No olvida esa primera escena en clase, en ese primer día en el que pensaba que estaría únicamente como oyente. Fue doblando a Jack Lemmon vestido de mujer en ‘Con faldas y a lo loco’. “Aún recuerdo cómo mis reflejos no eran capaces de seguir el caos de esa escena, la vergüenza, pero eso ha cambiado con los años”. Ese día creció una afición y paso a paso ha ido ampliando su formación.
Jesús estuvo estudiando primero en la Escuela de Doblaje de Madrid (EBM), de Lorenzo Beteta, quien casualmente fue el director de doblaje de la cuarta película de Harry Potter y el actor de doblaje de Lord Voldemort. Pero, para la siguiente película, ambos roles recayeron en José Luis Angulo, de la Escuela de Voz AM, a donde eventualmente se cambió el ceutí.
El director de doblaje notó al ceutí en las prácticas “y hubo un día en el que me dio la oportunidad de hacer una escena más grande, más larga y más elaborada”. La escena le salió tan bien que llamó aún más la atención de Angulo.

"Como soy nuevo como profesional, yo me imaginaba que iba a hacer voces adicionales"

Tras este episodio, recibió una llamada de Tecnison, uno de los estudios más importantes de doblaje, con el anuncio de que lo habían contratado para nueve ‘takes’ o escenas de doblaje, siendo esta la primera vez que lo contactaban para un doblaje oficial.
Esto ocurrió el 25 de febrero de este año y en principio era todo un misterio, Jesús no tenía mayores detalles del trabajo que haría. Al acudir a la cita, los nervios fueron creciendo y en un momento dado, al encontrarse solo en la sala, se topó con un libreto gigantesco cuyo título fue una enorme sorpresa: Fantastic Beasts 3. Harry Potter.
Siendo súper fan de la saga, habiéndose leído todos los libros, habiendo visto todas las películas, no salía de su asombro. “Como soy relativamente nuevo como profesional, yo me imaginaba que iba a hacer lo que se llama voces adicionales o ambiente, papeles de pequeña importancia, pero cuando me pongo ya delante del atril y me van a pasando el guion y sale la escena, me dicen tu personajes se llama: Aberforth Dumbledore...”.
En ese instante sintió el peso de la responsabilidad que tenía y los nervios crecieron. Hizo nueve escenas que vivió con mucha intensidad. Tras una hora de trabajo y de una gran experiencia que le serviría para próximos trabajos, vinieron momentos de incertidumbre, pues no se enteraría de los resultados de esa prueba sino hasta que se estrenara la cinta. “Me fui con dos grandes cargas, una que el representante de Warner Brothers España tenía que decidir si mi voz y mi propuesta de doblaje era apropiada o no”, cuenta Jesús, quien tuvo que esperar hasta el 8 de abril para enterarse.

"El arte de los andaluces me ayudó mucho durante mi recorrido en doblaje"

La segunda carga era que, haciendo honor al título de la película ‘Animales fantásticos: los secretos de Dumbledore’, como actor de doblaje se convirtió en el “custodio de los secretos” porque sabía multitud de detalles y spoilers, pero no podía contárselo a nadie, ni a sus amigos cercanos. De hecho, un detalle curioso es que la presencia de su propio personaje en la cinta era un secreto, “nadie lo sabía, en los póster y en los tráilers prácticamente no salía o salía muy poco, entonces eso fue una parte difícil, aunque emocionante”.
Finalmente llegó el gran día y las palabras sobran para describir lo que sintió al escucharse. Jesús cuenta que “dejó de respirar” cuando salió apenas en la cuarta escena. “Sentí un escalofrío y una sensación parecida a la vergüenza, pero ya venía preparado, con una mentalidad muy positiva y estaba disfrutando mucho de que la gente estaba disfrazada de Harry Potter, y aunque no sabían quién era yo, estaba seguro de que si lo supiesen se habrían hecho fotos conmigo, me habrían pedido autógrafos, y eso lo disfruté como un enano”.
Sin que nadie supiese quién era él, durante la proyección a la que asistió, Jesús se convirtió en el ‘showman’, haciendo bromas en voz alta que recibían risas de los presentes. Recuerda con agrado que mientras avanzaba la película “había una escena con cierto matiz de humor y la gente se rió, y yo recuerdo que levanté las manos como un boxeador que acababa de ganar y mis amigos me daban palmaditas en la espalda”.
También cuenta que ese fue un guiño que hizo a una de las frases más importantes de toda la saga de Harry Potter, muchos fanáticos lo entendieron. La referencia recibió suspiros: otra señal de aprobación.
Esta experiencia la disfrutó mucho, sobre todo al estar en pantalla siendo el hermano de Albus Dumbledore, cuya interpretación la hizo José Posada, hermano de Luis Posada, uno de sus actores de doblaje favoritos. “Era glorioso verme ahí con él”.
Una muy buena noticia es que la saga no se acaba aquí, “y es muy probable que me llamen para la siguiente, en donde el personaje puede tener más protagonismo y más frases, entonces estoy súper contento”.
Definitivamente algo que poner en su currículum. A Jesús le ha ido bien y confía en que le irá mucho mejor, sobre todo porque ha extendido su formación en Aula 51. En su horizonte, además de continuar en el mundo de ‘Harry Potter’, también está la narración de libros, los videojuegos y la lectura de poesía.

Entradas recientes

La falsa empresa de hostelería y el delito que no se pudo probar

Se le declaró en rebeldía, ni siquiera se presentó a la vista oral celebrada en…

05/05/2024

Wafa, madre y motor de una familia numerosa

El Día de la madre. Una fecha para conmemorar a quienes nos entregaron, sin pedir…

05/05/2024

El espigón en riesgo que permite el Ministerio del Interior en Benzú

Antes del verano la multinacional suiza SGS Tecnos tendrá que tener listo el informe sobre…

05/05/2024

El último Beliones que conocimos

Las autoridades marroquíes mantienen fijo el objetivo de transformar el Beliones conocido en otro pueblo…

05/05/2024

La Encuesta | Los ceutíes felicitan el Día de la Madre

Ceuta celebra una fecha muy especial en este primer domingo de mayo: el Día de…

05/05/2024

El Puerto licita por segunda vez el dragado en la dársena de Levante

El Puerto de Ceuta licita por segunda vez las obras para el dragado en la…

05/05/2024