"Existe una voluntad política por parte de las altas autoridades del Estado, pero el sistema burocrático supone un obstáculo para el desarrollo del bereber"
La lengua bereber o amazigh se enfrenta en Marruecos con la burocracia y la falta de voluntad política gubernamental para su reconocimiento real y su desarrollo, según ha lamentado el decano del Instituto Real Marroquí de la Cultura Amazigh (IRCAM), Ahmed Bukus.
En una entrevista con Efe, Bukús ha explicado que la decisión del rey Mohamed VI de crear el IRCAM en 2001 y la adopción del bereber como idioma nacional y oficial en la Constitución del 2011 refleja la voluntad de la máxima autoridad del Estado para proteger esta lengua: "Existe una voluntad política por parte de las altas autoridades del Estado, pero el sistema burocrático supone un obstáculo para el desarrollo del bereber".
Falta de departamentos
Aunque este idioma es impartido en las escuelas marroquíes desde 2003, el Ministerio de Educación no contiene todavía en su organigrama ningún departamento encargado de la enseñanza del bereber.
La enseñanza del amazigh empezó en 314 escuelas primarias, con la intención de generalizarla en 2010 a nivel nacional y en todas las instituciones de la enseñanza fundamental y secundaria, algo que no se ha materializado, porque en 2012 solo un 25% de los estudiantes tenían accesos a cursos de bereber. Ese año Educación suspendió la publicación de cifras sobre la enseñanza de ese idioma.
La administración marroquí "no reacciona siempre de forma positiva" hacia el estatus constitucional que se otorgó al amazigh, ha considerado el experto, quien también ha señalado que en varias ocasiones el desarrollo de este idioma depende de actitudes individuales de uno u otro responsable marroquí.
Manuales para profesores
Respecto al papel del IRCAM en la enseñanza de bereber, Bukus ha explicado que su instituto participa en la preparación de los manuales y en la formación de los profesores.
En el ámbito de publicaciones, el IRCAM ha elevado las investigaciones sobre el bereber escritos por marroquíes de un total de 20 libros a finales de la década de los 90 a los 500 actuales.
El IRCAM participa en la formación de los periodistas del Canal 8 (televisión pública que emite solo en bereber), pero lamentó que en el resto de los canales no exista voluntad para permitir a su institución que participe.
En Marruecos hay un canal público de televisión y otro de radio, de alcance nacional, que emiten su programación completa en bereber, además de otras radios publicas que emiten en las zonas de mayoría bereber (el Rif, el Atlas y el valle del Sus).
La agencia oficial MAP emite sus teletipos en bereber también, mientras que solo algunas páginas web de departamentos estatales están en árabe y bereber.
Traductores para bereberes
Respecto al uso del bereber en los tribunales, explicó que el IRCAM propuso a una comisión gubernamental para la reforma de la Justicia marroquí el dar traductores a los bereberes que comparezcan ante los tribunales, y que en paralelo se enseñe este idioma a los jueces.
Por el momento, se han registrado "pocos casos" en el que los tribunales contrataron a traductores, pero el organismo ya imparte cursos en bereber en el Instituto Superior de Estudios Judiciales, especializado en la formación de jueces.