Desde que la exministra Bibiana Aído polemizara con su famoso “miembro y miembra” mucho ha llovido. Muchos son los debates generados en torno a si el lenguaje sigue siendo demasiado sexista y hay que defender el uso del femenino, sea como sea.
Hay veces que las situaciones se llevan al límite de inventarse términos como figura en este alarde colgado hoy de forma pública en la Audiencia, en el que aparecía citada “la intérpreta” de árabe para asistir a unos acusados marroquíes. ¿Un error o un alarde excesivo de feminismo? La RAE lo deja claro: el término no existe.
En un rincón de Ceuta donde el tiempo parece avanzar a otro ritmo, la Librería…
El tribunal de la Sección VI de la Audiencia Provincial de Cádiz con sede en Ceuta ha…
La magistrada titular de la plaza número 1 de la Sección Penal del Tribunal de…
La Consejería de Sanidad y Servicios Sociales ha definido las bases para la puesta en…
Poeta de letras en aguafuerte, ácido para los formales bien pensantes que solo son capaces…
Te puede pasar a tí, a mí o a cualquiera. La vida nos depara circunstancias…