Desde que la exministra Bibiana Aído polemizara con su famoso “miembro y miembra” mucho ha llovido. Muchos son los debates generados en torno a si el lenguaje sigue siendo demasiado sexista y hay que defender el uso del femenino, sea como sea.
Hay veces que las situaciones se llevan al límite de inventarse términos como figura en este alarde colgado hoy de forma pública en la Audiencia, en el que aparecía citada “la intérpreta” de árabe para asistir a unos acusados marroquíes. ¿Un error o un alarde excesivo de feminismo? La RAE lo deja claro: el término no existe.
La Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios, en Ceuta, le ha abierto las puertas al…
La reciente incorporación de una nueva embarcación al Servicio Marítimo de la Guardia Civil de…
“Más que asistencia, es inclusión. Más que presencia, es compromiso”. El vídeo difundido por la…
La Confederación de Empresarios de Ceuta (CECE) ha manifestado públicamente su malestar tras lo ocurrido…
Llegar a la edad ordinaria de jubilación cuesta sobre todo a las personas que tienen que…
Me llamo Ridwan Amar y ayer me gradué. Sé que para mucha gente una graduación…