Desde que la exministra Bibiana Aído polemizara con su famoso “miembro y miembra” mucho ha llovido. Muchos son los debates generados en torno a si el lenguaje sigue siendo demasiado sexista y hay que defender el uso del femenino, sea como sea.
Hay veces que las situaciones se llevan al límite de inventarse términos como figura en este alarde colgado hoy de forma pública en la Audiencia, en el que aparecía citada “la intérpreta” de árabe para asistir a unos acusados marroquíes. ¿Un error o un alarde excesivo de feminismo? La RAE lo deja claro: el término no existe.
El mercado de la Agrupación Deportiva Ceuta sigue agitándose y uno de los nombres más…
Las autoridades marroquíes han asestado un nuevo golpe a las redes del tráfico internacional de…
Los play-offs en el fútbol español se van definiendo y con ello, los próximos rivales…
El Ramón y Cajal Féminas se ha proclamado campeón de la categoría Alevín Femenino F7…
En el imponente Gillette Stadium de Foxborough (Boston), la selección de Marruecos logró una victoria…
El mercado de LaLiga Hypermotion sigue en pleno movimiento y ha sonado la campana en…