Cuando yo estudiaba en la escuela, el idioma que se impartía era el Francés. Tuve la suerte de tener profesores extraordinarios que me hicieron amar esa lengua tan desconocida para un niño que empieza a descubrir el mundo: la erre la cedilla, los verbos, los cuatro tipos de acentos: el acento agudo « ´ » (l'accent aigu), el acento grave « ` » (l'accent grave), el se acento circunflejo « ^ » (l'accent circonflexe) y la diéresis « ¨ » (le tréma). Con las canciones entendí el passé composé, un verbo que se utiliza para narrar algún hecho o acontecimiento acaecido en el pasado y me pareció muy curioso el uso de la elipsis, inexistente en es español.
La generación de mis abuelos se fueron a trabajar a Francia en años de postguerra y cuando volvieron portaban en su maleta aquella lengua de un país tan cercano y lejano a la vez.
Aún sigo acordándome de una canción de cuna, una de las primeras canciones que aprendimos:
"Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines
Sonnez les matines
Ding-ding-dong
Ding-ding-dong"
Se convirtió en una especie de himno pegadizo que nunca he olvidado.
Con este villancico aprendí a tocar la flauta:
“Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier”.
La primera película francesa en el cine de la escuela fue la guerre des boutons ( la guerra de los botones) Descripción general
En 1944 Francia está ocupada por los alemanes. En los pueblecitos de Longeverne y Velran se vive otra guerra particular, la de dos grupos de niños que se odian entre ellos. La prueba de sus victorias no es otra que los botones que se arrancan.
Mustaquí me acompañó iniciada la adolescencia ya en el instituto. Los meteque era un término despectivo con el que algunos franceses conocían a los inmigrantes mediterráneos como él que era judio de origen griego y egipcio.
"Avec ma gueule de métèque
Con mi pinta de meteco
De Juif errant, de pâtre grec
De judío errante, de pastor griego
Et mes cheveux aux quatre vents
Y mi pelo a los cuatro vientos
Avec mes yeux tout délavés
Com mis ojos diluidos
Qui me donnent l′air de rêver
Que me dan un aire de soñador
(Moi qui ne rêve plus souvent)
Yo, que ya apenas sueño"
Para mí fue la primera canción protesta de mi vida.
Un lector francés que vino al instituto me regalo un singuel que compró en París y que España no era muy conocido. Le bruit et l'odeur (El ruido y el olor). La letra recuerda la historia reciente de la inmigración en Francia, cuyos trabajadores fueron claves en la reconstrucción del país tras la Segunda Guerra Mundial.
Ya estudiando Filosofía me encontré con Jean-Paul Sartre y Simone de Beauvoir: el existencialismo, la literatura comprometida. Simone participó activamente en la defensa de los derechos de las mujeres.
Visité París en el año 1995, ya era profesor de Filosofía. Paseando por la Sorbona sentí una emoción extraña de explicar: Personas tan célebres como Tomás de Aquino, René Descartes o Jean-Paul Sartre estudiaron o enseñaron en la Sorbonne, contribuyendo a su reputación mundial.
Allí estaba yo, encontrándome con ellos, intentando volver a a esa época y compartir aula, biblioteca, pasillos e ideas.
En La avenida de los Champs-Élysées encontré, en una librería de segunda mano, una colección de panfletos de frases célebres; siempre les regalo esa pequeña colección fotocopiada a mis colegas que imparten la lengua francesa:
Prohibido prohibir.
Seamos realistas, pidamos lo imposible.
La barricada cierra la calle, pero abre la vía.
Las libertades no se dan, se toman.
¡La imaginación al poder!
Los acontecimientos de mayo del 68 constituyeron un punto de inflexión en la sehistoria de Francia. Aunque el movimiento fue derrotado, dio inicio a una serie de cambios culturales que permitieron crear una sociedad más abierta y progresistas.
Hoy en el Camoens hablaremos Francés, una lengua hablada por 300 millones de personas. Formalmente, 29 países usan el francés como lengua oficial o nacional.
No puedo comprender por qué el Ministerio de Educación no promueve el estudio de esta lengua como asignatura a cursar obligatoriamente para todos los estuduantes. No tener una lengua vernácula sería una oportunidad para aprender otro idioma.
Tanta LOMLOE, tanta informática, tanto estudio asistido o materias metidas com un calzador podrían dejar paso al bilingüismo.
Este día lo reivindicaremos.